Pages: 1 ... 20 21 22 ...23 ... 25 ...27 ...28 29 30 31

13/01/10

  11:28:00 am, by   , 302 words  
Categories: Art, Collage

IRAN : CHADOR, BLOOD AND BLINDNESS

This collage is a commentary on the news, as my very first collages in the 60s. The initial picture was a photo of the demonstrators in Teheran, the hand red from blood.
As usual, I didn’t want to fall into illustration or make some caricature, I prefer using rimes and free association. It’s a difficult subject as everybody knows, but it’s not the first time that I make collages on (religious) fanaticism (cf.collage 339 , 419 , 897 , 964 , 1834 ) In my view the chador has nothing to do with religion but everything with how men look at women. Instead of changing their look, they force women to veil and to be subordinate of them. That’s why the masculine figure has an eroticized forehead, but veiled of course. Underneath, a clock, a trigger and then the blood. Blind violence, no look to others. The veiled eye of the mute woman, the bloody eye of the victim which is a rising hand one tries to suffocate.

Ce collage est un commentaire sur l’actualité, tout comme mes premiers collages des années 60. Le point de départ :une photo des manifestants iraniens à Téhéran, à la main ensanglantée.
Comme toujours, je n’ai pas voulu donner dans une illustration, ni faire une caricature, j’ai plutôt utilisé les rimes et les associations d’idées. C’est un sujet scabreux de nos jours, mais ce n’est pas la première fois que je traite du fanatisme (religieux) (collages 339, 419 , 897 , 964 , 1834). Pour moi, le tchador n’a rien à voir avec la religion, mais avec le regard sur la femme. C’est pourquoi la figure masculine a eu son front « érotisé », mais voilé bien entendu. Dessous l’horloge, un compteur et encore en dessous, le sang. Violence aveugle, sans regard sur les autres. L’œil voilé de la femme muette, l’œil ensanglanté de la victime qui est une main qui se lève, mais qu’on veut étouffer.

 Permalink

There is one comment on this post but you must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

09/01/10

  06:14:00 pm, by   , 308 words  
Categories: Art, Collage

HOLIDAY IN PARIS THE MAKING OF

This collage came with a lot of transformations. I concentrated first on the idea of a struggle.

But then I felt that the figure on the right was two far away. So I made it come into the foreground.

But I wasn't satisfied with the plot. So I went further on with the right figure, completing the gesture of the truncated arm.

The I went back to the left and covered the struggle with a newspaper and seated the right figure on a bench. I had now the setting that corresponds to the title.
Here is the link to a better reproduction. I don't know why this collage appeals to me, there must be something in the way the right figure looks at me. Or is it because it laughs instead of worrying about our planet? Is it the sculpture, which is permanent and the figures so momentary? Art seems to be eternal but at the price of being frozen, life is furtive.

Ce collage a subi quelques transformations. Je me suis d'abord focalisé sur la scène de lutte, puis j'ai senti que la figure à droite se tenait trop vers le fond. Je l'ai donc rapprochée, mais cela ne m'a pas satisfait encore. J'ai complété le geste de la figure en la dotant d'un bras entier, puis je suis revenu sur le tout en couvrant la scène de lutte avec le journal et en asseyant le personnage de droite: j'étais enfin à Paris! Je ne sais pas pourquoi j'aime ce collage. Peut-être est-ce dû à la manière dont le personnage ricanant me regarde ou bien parce qu'il rit au lieu de se lamenter sur l'état de la planète. Ou bien est-ce le contraste entre la sculpture permanente et les personnages si passagers, si ephémères? L'art semble rester, mais au prix d'être figé, la vie elle, est furtive.

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

03/01/10

  01:59:00 pm, by   , 848 words  
Categories: Art, Collage

A VISIT TO THE PLANET EA’T’


As you can see from the picture taken in the outer space, I made a trip to this planet to see my brother & sister in law for Xmas and New Year. After we landed in P’RiS, we went through a couple of tunnels and finally emerged at D'UM'SN'L station. To my bewilderment, there were queues of EA’T’lings patiently standing in front of bakeries, butcheries and groceries in spite of the biting cold. Wow, I said to my wife, these people would just do anything to get some food. On our home planet SW’TZ’RL’ND, one would never lose his time on waiting for some bread or so, because we always count exactly our time as well as our money and never spend too much for big meals.
The next day, we found ourselves queuing as well for a Xmas “b^che” and later for cheese, then for vegetables, fish etc. My brother in law looked at a long list of things to get here and there, phoned to his wife in order to check it and crossed the items out as we progressed. Needless to speak about the Champaign, the wine, the oysters etc. Then, everybody would rush to the kitchen where my sister in law was stirring mysterious ingredients. This was the 24th of December. The next day, rising late, we reassembled for a new delicious and hearty lunch. Several hours later, we rose from table.
During the night, I woke up with a dry mouth and immediately had a bad feeling. My liver! And indeed, it was the expected severe indigestion. With over 39° fever and nausea for about 36 hours on total diet , I meditated over some herbal teas, lying wrapped up in a plaid on the sofa while the others continued their abundant meals.

When I got up, pulled up by my wife for a visit of the National Library, I promised myself not to surrender to the EA’T’ling’s love for food and wine, even on special occasions.
The next day, after another hearty lunch with Champaign (1 glass only), Volnay (1 glass only) and roasted duck etc., we took the shuttle to our home planet, to our safe harbor called GEN’VA. Next time, I’ll take some vaccinations before going to this planet (but against which diease, I ask you?). But finally, I’ll take the risk of hurting my liver. Here, on my planet, maybe I would have had for Xmas supper some promotional Chinese fondue. So after all…
UN VOYAGE POUR LA PLANETE BOUFF’
Comme vous pouvez le deviner en voyant cette photo prise dans l’espace, j’ai fait un voyage vers ladite planète afin de rendre visite à mon beau-frère et ma belle-sœur pour les fêtes de fin d’année. A notre atterrissage à P’RIS, nous traversâmes plusieurs tunnels et émergeâmes enfin à la station D’M’SNIL. A mon grand étonnement, j’y vis de longues queues de BOUFF’ons devant les pâtisseries, boucheries et épiceries, malgré un froid glacial. Eh bien, dis-je à mon épouse, ces gens-là feraient n’importe quoi pour trouver de la bonne bouffe. Nous, sur notre planète SW’TZ’RL’ND, nous ne perdons pas notre temps avec de telles futilités, car nous avons pour habitude de compter exactement notre temps et notre argent et ne faisons pas de coûteux repas gargantuesques.
Le lendemain, nous voilà aussi dans une interminable queue pour trouver « la » bûche de Noël, « le » fromage et « le » légume, « le » poisson etc. Mon beau-frère consultait de temps à autre une longue liste de courses et téléphonait régulièrement à sa femme pour tout vérifier, biffant les choses à faire au fur et à mesure que notre cabas se remplissait. Je ne parlerai pas du champagne, des vins et des huîtres – assez ! A la maison, ma belle-sœur régnait dans sa cuisine, préparant ceci, tournant cela, faisant cuire telle viande. Ce fut le 24 décembre. Le lendemain, après un lever tardif, on se rassembla pour un long et copieux déjeuner festif bien arrosé. Je sortis de table plusieurs heures plus tard.
La nuit suivante, je me réveillai, la gorge sèche et la bouche pâteuse. J’eus aussitôt un mauvais pressentiment : mon foie ! Et, en effet, c’était la crise attendue. Avec plus de 39° de fièvre et la nausée, 36 heures de prostration et de diète absolue, je me pris à méditer dans le marc de mes tisanes tandis que les autres continuaient leurs agapes. Me relevant enfin, que dis-je, me laissant tirer du lit à grand peine pour une visite à la Bibliothèque nationale concoctée par mon épouse, je me promis de plus jamais succomber aux sirènes de la cuisine bouff’onne, même un jour de réveillon.
Le lendemain, après un autre délicieux repas arrosé de Champagne (1 verre) , de Volnay (1 verre) comportant du canard à l’orange, nous prîmes le vol interplanétaire de retour pour atterrir à notre port d’attache : GEN’VA. La prochaine fois, je me ferai vacciner avant le départ (mais contre quoi, je vous le demande ?) Car finalement, je préfère la crise de foie à la crise de foi en la bonne chère. Ici, je n’aurais peut-être eu droit qu’à une fondue chinoise en promotion. Alors tout compte fait, comme on dirait sur notre planète ……

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

18/12/09

  10:41:00 pm, by   , 75 words  
Categories: Art, Collage

CHRISTMAS GREETINGS

I dedicate this collage to all of my visitors - except to the spammers (I had to block the possibility of leaving a comment). If you want to write a comment, please send it to my e-mail address you can find on my homepage and I'll publish it here. This year I have made about 330 collages so far and I still discover new subjects and ways to improve my art. The blog will go on in 2010!

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

11/12/09

  10:38:00 am, by   , 379 words  
Categories: Art, Collage, Painting

COLLAGE BLOW UPS

For a long time, I have been wondering about the possibility of blowing up my collages which are generally A4. The solution I adopted had been painting the collage on canvas, as one can see in my paintings galleries, with the outcome that the original photographic character was lost. Later, I mixed painting with collage on canvas, but I felt limited by the size of the raw material which comes from magazines. Some people told me to make prints of them, but I feared that the imperfections of the original collage, like raster and moiré would make the result look awful. Still I always hoped to find a way to get bigger pictures. But a couple of days ago, I ordered two A4 collages as photo prints on canvas, each 60x90cm, in order to see what my newer collages would look like. The result is way above my expectations: it’s somewhere between a photo and an aerograph painting.
I’ll show them to my friends and see when I can show them in an exhibition. I intend to sell the original collage with a good scan so that it can be printed abroad (300$) or directly on canvas in Europe (350e).

AGRANDISSEMENTS DE COLLAGES
Pendant longtemps, j’ai réfléchi à la possibilité d’agrandir mes collages qui sont généralement de format A4. La solution que j’avais adoptée était de transposer le collage sur une toile peinte, avec pour effet la perte du caractère photographique de l’original, comme on peut le voir dans mes galeries de peinture. J’ai ensuite tenté de mélanger peinture et collage, mais j’ai souvent été freiné par le manque de photos de grand format. Quelques personnes m’avaient suggéré de faire des agrandissements photo, mais je craignais qu’on voie en grand les imperfections de l’original – trame et moiré –et que le résultat aurait l’air horrible. Mais il y a quelques jours, j’ai franchi le pas et j’ai commandé 2 tirages de 60x90cm chacun sur toile photo. Le résultat est au-delà de mes plus folles espérances : il se situe entre la photo et une peinture à l’aérographe.
J’ai l’intention de les présenter à mes amis et de voir si je peux les montrer dans une expo. En attendant, je vais les offrir à la vente, accompagnée de l’original pour une somme en-dessous des 350 €.

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

07/12/09

  10:22:00 am, by   , 298 words  
Categories: Art, Collage, Painting

THE DOOR TO NEW POSSIBILITIES

Having stopped painting, I acknowledged some changes in my way of making collages, as I am longer on my collages, paying more attention to the tiny details, esp. the junctures between the fragments. I just ordered two enlargements of collages on photo canvas in order to test the possibility of bigger prints in order to make an exhibition. More on that in a week or so.
Another change concerns my way of taking photos. This has been another passion of mine since I was a little boy. With my new camera, I feel that I look at the world through the viewfinder like a painter. And I would like to compare two paintings with very recent photos. In fact, I like my photos better because they are more graphic, more abstract.

My conclusion is that having left behind me easel, canvas, brushes, colors and palette, I have in fact opened the door to other possibilities.
Ayant arrêté de peindre, j’ai constaté quelques changements dans ma manière de faire des collages, puisque je porte mon attention maintenant également sur les détails, notamment sur les jonctions entre les fragments d’images. J’ai d’ailleurs commandé deux tirages d’après collages sur toile photo afin de tester la possibilité d’agrandir mes collages et de les présenter ainsi dans une expo. Davantage dans une semaine env.
Un autre changement concerne ma manière de prendre des photos, ma passion depuis mon plus jeune âge. Avec mon nouvel appareil, je regarde le monde à travers le viseur comme un peintre. Et j’aimerais comparer deux peintures avec 2 photos. En fait, je préfère les photos qui me semblent plus graphiques, plus abstraites !
Ma conclusion est que l’abandon de mon chevalet, de la toile, des pinceaux et des couleurs et de la palette, m’a ouvert la porte vers d’autres possibilité.

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

23/11/09

  05:44:00 pm, by   , 566 words  
Categories: Art, Collage

HOLD'EM

This collage started by chance: one half page lying on the next one (2). Putting the torso on it, I saw that the contrast between the figures was quite strong because of the woman’s stillness and smile and the power of the moving torso, both bodies being merged downwards. But in fact this was a reminder of the dancing model of the initial page (1) whose movement had been sacrificed with the half page stuck on it. But this initial dance was to be stronger than I could imagine, as it continued its subversive and unconscious influence till the final state of this collage. But I realize this only as I am writing this commentary, first in French, than in English. I was tempted to stop my work at (3), with the torso emerging from the side of the woman, which would have been an interesting inversion of the biblical story of Eve’s creation, but I wasn’t so satisfied with the amputated torso. The whole picture wasn’t dynamic enough. So I glued the arm holding the 2 cards (4), but then the head didn’t fit any more; it became a begging gesture, in contradiction with the muscles. The new composite head had the advantage of expressing the triumph of holding the right cards (5). The adjunction of the leg gives the impression of a triumphant dance, but the woman’s face was to clichéd (6). I decided to rework both heads and to add the hand. This provoked a reversal of the situation. The woman is the one now who seems to hold the cards whereas the man appears to be in a crisis. She is strong and calm, with a Mona Lisa smile, while the man is struggling in vain. Maybe my visitors see something different in the picture?

Ce collage a commencé par un hasard : la page à moitié découpée posé sur la page suivante (2). En posant ce torse dessus, j’ai vu que le contraste entre les personnages était très expressif à cause de l’immobilité de la femme et de son sourire et la puissance du torse en mouvement, les deux corps se confondant en bas. Mais cela ne faisait que reprendre le mouvement de danse du mannequin de la page initiale (1) qui avait été sacrifié en collant la demi-page dessus. Cette danse a été finalement plus forte que je l’avais imaginé, car elle a exercé son influence subversive et inconsciente jusqu’à la fin du collage. Il est vrai que cela ne m’apparaît qu’en écrivant ce commentaire. J’ai été tenté de m’arrêter en (3), avec le torse émergeant du côté de la femme, ce qui aurait été une inversion de l’histoire biblique de la création d’Eve, mais le côté fragmenté du torse ne me satisfaisait pas. La dynamique me semblait trop faible. J’ai collé alors le bras tenant les 2 cartes (4), mais c’est alors que la tête n’allait plus du tout, le geste devenant suppliant. La nouvelle tête – composite- a l’avantage d’exprimer le triomphe de tenir les bonnes cartes (5). L’ajout de la jambe donne l’impression d’une danse triomphale, mais la femme restait trop stéréotypée (6) J’ai alors décidé de retravailler les 2 têtes et d’ajouter la main. Cela a engendré un renversement de la situation. Maintenant, c’est la femme qui semble tenir les bonnes cartes, alors que l’homme semble faire une crise. C’est elle, la force tranquille, au sourire de Joconde, tandis que l’homme se démène en vain. Mais peut-être mes visiteurs y voient-ils autre chose ?

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

20/11/09

  12:07:00 pm, by   , 707 words  
Categories: Art, Collage

MY 300th COLLAGE OF 2009

Dear Berni,
You just have achieved your 300th collage of 2009 and I congratulate you. Your are very prolific, indeed! Dou you remember your anxiety when after a series of paintings you felt empty, you imagined yourself hollow and were afraid of another journey through the desert of inspiration?
The easy solution: copying yourself didn’t come into your consideration. Even if some themes reappear again and again in your collages – they do it in different forms. So you had to find your resources elsewhere, outside you to feed your imagination.
Do you remember how fast you made your collages? You speeded so much that you felt the need for justifying the improvisational character of your collages. Now I see that you take more time for details, nick picking in order to make small paintings in A4. It is true that you were a teacher before and your free time was limited, whereas now you are free to work whenever it pleases you.
So you could establish another rhythm – you were surely dreaming of since ever, but were you capable of keeping it on? You had to do some work on yourself before reaching this point. Making collages has helped you, but the main reason is elsewhere. It is the reflection on yourself, on what you are doing that helped you to find your working style and your place in the art world. You came to accept your place as an outsider, a totally free artist who is not after fame or money. In the past, this choice could seem to you like a malediction, but now it permits you to make your collages without afterthoughts of any order. You feel light. Creation is so demanding that you have to be totally open to it. And your blog helps you to have a critical look at your works and to continue your route.
Happy 300th collage!

Cher Berni,
Voici que tu as fait le 300e collage de l'année 2009 et je t'en félicite. Tu es vraiment très prolifique! Te rappelles-tu tes angoisses quand, ayant achevé une série de tableaux, tu t'imaginais vidé, que tu avais tout donné et que tu appréhendais une supposée traversée du désert?
La solution de la réplique de soi, de l'auto-copie ne t'a jamais inspiré, même si certains thèmes reviennent inlassablement dans tes collages. Tu as dû trouver des ressources ailleurs, hors de toi, pour alimenter ton imaginaire.
Te rappelles-tu la vitesse à laquelle tu faisais tes collages? Tu étais tellement rapide qu'après coup, tu as voulu justifier le côté brut et improvisé de tes images. Il me semble que maintenant, tu regardes davantage les menus détails, que tu cherches à les soigner davantage, faisant des sortes de petits tableaux en A4. Il est vrai que tu travaillais comme prof et que ton temps de création t'était compté. Maintenant, tu peux t'y consacrer journellement et fignoler tes images.
C'est donc un autre rythme de création que tu as pu établir - sans doute en avais-tu rêvé depuis toujours, mais en étais-tu capable alors? C'est tout un travail intérieur que tu as dû accomplir pour y arriver, le collage t'y a aidé, mais ce n'est pas la partie la plus importante de ce processus, il me semble. C'est la réflexion sur toi, sur ce que tu fais qui t'a vraiment aidé à trouver ta manière de créer. Et cela a éclairci aussi ta manière de concevoir ta place dans le monde de l'art. Tu as assumé celle de l'outsider, d'un artiste totalement indépendant et libre, ne courant ni après le succès, ni après les honneurs et nullement après la fortune. Si ce choix pouvait t’apparaître autrefois comme une malédiction, il te permet maintenant de créer tes collages sans jamais te soucier de savoir s'ils seront agréés ou pas, vendus ou pas. Quelle légèreté! La création est tellement exigeante en soi qu'il vaut mieux y être totalement disponible et ne pas t’encombrer du "monde de l'art", mais dialoguer avec les artistes d'aujourd'hui comme de jadis, pour enrichir ton expérience créatrice.
Et la création de ton blog te permet également de prendre du recul, de réfléchir à ce flot d’images que tu ne cesses de produire et de partager tes pensées, poursuivant ainsi ton œuvre artistique.

Bon 300e collage, Berni.

There is one comment on this post but you must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

13/11/09

  10:01:00 am, by   , 514 words  
Categories: Art, Collage

THE SADISTIC EYE

My collages are made of many pentimenti. It’s the art of pentimenti, but instead of seeing it like a fault, as it used to be in the past, I see it as a way to perfection.
During the making of this collage, I hesitated when I was going to put the hand and fingers on/through mouth and eyes. I felt that the picture became obscene, because of this sadistic gesture.
Originally it was an ad for perfume, quite eroticized, and I wanted to push it into an extreme sadism, influenced by my reading of a book The Art of shrinking Heads by the French philosopher Dany-Robert Dufour, and even more by the violence of misogynic song of a French rapper, Orelsan, named Sale pute (bloody bitch), which was referred to in the book. The smashed face and the grinning face seemed to me quite unbearable (like in Clockwork orange).

But while I was writing this text, and looking at the collage, I felt that the face of the girl wasn’t satisfying, that it lacked coherence. So I returned to my desk and changed it rapidly. In the new version, the victim’s face is blurred; the situation has changed, it is now a scene where drugs have come into play. The conscience is annihilated and the worst becomes possible. The unconscious victim and its torturer look both at us: the first in order to make us help her, the second to include us in his act as a voyeur.

Personally, I know who I am with.
PS The title of this collage is an hint to Süsskind's novel.

Mes collages sont le fruit de maints repentirs. C’est même l’art du repentir. Mais je ressens cela non comme une faute, comme c’était le cas dans le passé, mais comme une voie vers la perfection.
C’est en faisant ce collage que j’ai hésité en posant le doigt sur/dans l’œil. J’avais l’impression d’une image devenant indécente, tellement le geste me semblait sadique (cf. Orange mécanique).
Originellement c’était une pub pour un parfum, assez érotisée, que j’ai voulu pousser vers un sadisme extrême, sans doute également influencé par ma lecture de Dany-Robert Dufour : La cité perverse, et surtout par un texte de rappeur français hyper violent et misogyne (Orelsan : Sale pute) cité dans cet ouvrage. Le visage défoncé par la main associé au rictus du personnage du fond me semblait presque insoutenable.
Mais en écrivant ce texte, je me suis rendu compte que le visage de la femme n’était pas satisfaisant du point de vue de la cohérence. Courant à ma table de travail, je modifie le visage rapidement. Dans la nouvelle version, , le visage de la victime est flou ; la situation a changé, il s’agit d’une scène où il y a absorption de stupéfiants. La conscience est annihile et le pire devient possible. La victime, inconsciente, et son bourreau, conscient, nous regardent : la première pour nous inciter à la secourir, le second pour nous inclure dans son acte en tant que voyeur.
Personnellement, j’ai choisi mon camp.
PS Le titre du collage fait allusion au roman de Süsskind.

There is one comment on this post but you must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

05/11/09

  10:26:00 am, by   , 244 words  
Categories: Art, Collage

MONKEYED

This post just to show a smooth making of a collage with simple means. As you can see, there was a straight progression towards the final state, which is quite unusual with me. As for the content, there is a little hint to Picasso who is the artist whose exploration of the human figure is my ideal. My collage lacks the tragic of the master's self portrait; I am only 68 yet and like to put a trifle of humor in my works. The relationship between men and women seems to be quite a challenge in Western countries nowadays and men can feel lost. There is another connection to Kafka’s A Report to an Academy, or if you are younger and your culture comes from movies or TV, Boulle’s Planet of the Apes.

Ce collage s'est fait tout simplement. Comme on peu le voir, en 3 temps, avec une progression constante, ce qui est inhabituel chez moi. Quant au contenu, il y a une allusion à Picasso dont l'exploration de la forme humaine est mon phare. Mon collage est moins tragique que celui du maître, mais je n'ai que 68 ans et j'aime mettre une once d'humour dans mes oeuvres. La relation hommes-femmes est devenue un défi dans nos pays et les hommes peuvent se sentir un peu perdus. Une autre piste conduit vers Kafka et son Rapport pour une académie et - si vous êtes jeunes et gavés de culture télévisuelle - la Planète des singes de Boulle.

You must be logged in to see the comments. Log in now!


Form is loading...

1 ... 20 21 22 ...23 ... 25 ...27 ...28 29 30 31

November 2019
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
 << <   > >>
Blog on art, centered on collage. It is meant as a sort of logbook of my creative work.

Search

  XML Feeds

powered by b2evolution